-
ترجمة قصة قصيرة للكاتبة الأميركية ماري بوردن : قَصْف
كانت السماء الواسعة الحلوة ممتلئة بالضوء: قبة الليل المكتملة صارت نهارًا. تلاشت ملايين العوالم الفضّية فوق سطح الأرض الرياح ساكنة، والشمس على وشك أن تشرق بهدوء. ظهرت بقعة سوداء في وسط ذلك الاتساع الهائل؛ طائرة تحلق عاليًا مخترقة الشفق بغموض. اختفى صوت محركها الدائري في الهواء، كأن شبحًا حلّق عبر قبة السماء التي لا سبيل… Continue reading
-
بول ريكور وعنف اللغة: أن نكون في زمن الحرب
أن نكون في زمن الحرب ليسَ الشعرُ بَذخًا، تقول الشاعرة أودري لورد، فأصدُّقها. وفي محاولات بائسةٍ منّي للنهوض صباحًا هذه الأيام، أبحثُ عن قصائد قديمة أحبّها، وأقرأها بصوتٍ عالٍ حتى يطغى صوتها على صدى الأخبار العالق في رأسي ليس بذخًا في زمن الحرب العلنيّ هذا أن نُتمتم قصائدنا المُفضّلة كتعاويذَ سريّة، تحرسُ ما تبقّى من… Continue reading
-
غَمْر
لا بصمةَ لي حينَ أُقلّدُ سمكةًأُحاكي نجمةَ بحرأمتطي فرَس نهرٍ ويتماهى صوتي الوحيدُ مع أغاني الحيتان البعيدة يدُ الله تُشفِقُ على قلبيتَبعَثنيكلّما أصابني الحنينُ إلى أصل العالموغَمرني الماء Continue reading
-
شظايا
البحر الحرب السماء الدم البياض السواد اللامبالاة اللامبالاة اللامبالاة البحر الحبّ الحياة الموت الألوان الأرض الطبيعة الأشجار الأشجار الأشجار السماء الليل النجوم النجوم النجوم القمر الهلال الصليب الدم الدم الدم التضحية القربان القربان الذبح الجوع الجوع الجوع الجوع المجزرة المشرحة الدفن القبور الجثث الموت البكاء العويل الصمت الخدر الغثيان الانتحار التعلّق التشبّث التخلي الموت الأشباح… Continue reading
-
خَدَر
القمرُ سريري الصغيروسادتي نجمةٌ لامعة أستلقي بخَدَروأنتظرُ نهايةَ العالم Continue reading
-
مرآة
أنا لا تغويني زهرةُ نرجس تنحني على صفحةِ ماء كلّما ضاقت بي الحياةُأُحدّقُ في السماء أرى وجهي يضيءُ :تهمسُ نجمةٌهذا ضوءُ عينيكِِ:أهمسُ للنجمةهذا ضوءُ عينيكِ والله يَرْقُبنا بِحبّ Continue reading
-
جدار
أستندُ إليكِ جدارًالا يُعوَّلُ عليه فيميلُ مُبتعدًا كلّما حَنَوتُ ما عكسُ الخوف؟ حبٌّ يؤمنُ بالفَقدولا يرتعدُجدارٌ قائمٌ بيننا لا ينقضُّ Continue reading
-
فِصام
الذرّةُ أنثىالعالمُ سالِبٌ هادىءٌ في عدميّته لا يريدُ أن يتحرّكلاطاقةَ لديه لمضاجعةِ ذكرٍ موجب أو ببساطة، لا يريدُ أن يكون فيقرّر تأجيلَ انفجاره الكونيّ هذه المرة Continue reading
-
“أن تكوني في زمن الحرب”
تقلبين الصفحةَ دونَ أن تُحرّككِ حياةٌ جديدةتُشغّلين الراديو. تستمعين إلى الأخبار. تستقبلين السمّ في وجهكِ.تلعنين الساعةَ، والنارَ، والجحيمَ، والفيضان.يتفتّقُ صبركِ.تَعدَمين حظّكِ.تمنعين إحساسكِ الداخليّ بالهزيمة من السيطرة عليكِ.تُقاومين.تنهضين.ترفعين صوت الراديو. تُدركين أنَّ المسيرات المُناهضة للحرب في كلّ مكان.تُذعنين أنّ الطبيعة البشريّة ليست واحدة.تعرفين أنّ الحرب في كلّ مكان.تُذعنين أنّ بعضها يُكلَّل بالانتصار.تشربين الماء. تدورين حول نفسكِ.تتظاهرين… Continue reading
-
“ليس الشِّعرُ بَذَخًا”
كيف لأحاسيسنا أن تنفكّ من قبضة المؤسّسات الربحيّة؟ كيف لها أن تتنفّسَ حينَ تستولي عليها السّلطة وتُمَأسِسُها بانتزاع العنصر الإنسانيّ منها؟ ها نحن نحتفظُ بأحاسيسنا على هامش الحياة، ونسمحُ لها أن تتجسّدَ ذكرياتٍ من الماضي المُبهج لا أكثر. نُخضِعُ أحاسيسنا لأفكارنا، كما نُخضِعُ أجسادَنا للرجال. لكنّنا شاعراتٌ نعرفُ جيدًا طريق النجاة، فقد باتَ الألمُ إحساسًا… Continue reading
-
“ذكرى الخريف”
ترجمة مقطع من قصيدة للكاتبة والشاعرة الأميركية كارسون ماك كيلرز حزينةٌ ذهبيّةٌأيامُ الخريف تتلوّى الأوراقُ تتراقصُفي الريح عاريةٌ هي الأشجارُ بعد ليلةٍ عاصفةٍ ماطرةأصحو مذعورةً هل ماتت الأشجار؟ ما زلتُ عجوزًا، لكنّني أتذكّر ما إن تموت أوراقُ نوفمبر الباردسيجيءُ ربيعٌ أخضر أخضر ما زلتُ أتذكّر Continue reading
-
“اكتمالُ الأشياء”
ترجمة قصيدة للشاعر الأمريكي مارك ستراند في حضور الحقلأنا غيابُهوأينما حَللتُلستُ إلا محضَ أشياءٍ مفقودة أمشي فأهجرُ الهواءَويسبقني ليشغرَ حيّزًا يحتلُّه جسدي نرحلُ كلٌّ له أسبابٌ للرحيلأرحلُ لتظلَّ الأشياءُ مُكتملةًفي غيابي Continue reading
-
هُنَّ
يَمكُثنَ في العتمة طويلًا، لا يَخرُجنَ إلى أضواء المدينة الصاخبة، وأضواء الحانات العاهِرة يَمكُثنَ في العتمة طويلًا وحين يَخرُجنَ يحتفين بضوء الشمس كأنّ العتمة لم تكن إلا رحمًا Continue reading
-
صحراء
حدسي يوجِعُني كلّما جفّت واحة صَبري وعَلِق الأملُ خائبًا في قلب النخلة ما عدتُ أصدّقُ صحراءَكمأنا العصفورةُ التي انكسرَ جناحُها على حافّة الغابة Continue reading
-
اِبْتِهال
ألِدُ نفسي أُخلَّى بلا رعايةٍ أحبو توجِعني أصابعي من اللوموالحيرة سافِرةُ الوجه والشّعرعقلي أُحجّبُهروحي أُنقّبُهاونَبتهِلُ إلى اللهكلّ ليلةِ جحودٍ مُقمِرة وأحشِمُ يا ربّيكلّما رأيتُ شيئًا غضًا نابتًا في قلبيثمّ تنازلتُ عنه بملء إرادتي للعفن Continue reading
-
قَِصّة
:كلُّ شيءٍ بات قصيرًا بعد أن قَصصتُ عليكَ شَِعريالطريقُ إليَّمُحادثاتُناورأسكَ الآنَ!قزمُ Continue reading
-
فَقْد
الفقدُ صديقي الحميميحومُ في قلبي شبحًا أليفًاننامُ هو بعينٍ ساكنة وأخرى مُغمضةوأنا بعينيْن مفتوحتيْنسمكةً ميّتة Continue reading
