
ترجمة لقصيدة الشاعرة البلجيكية- الأميركية ماي سارتون
في مكانٍ ما
في وقتٍ ما
على بُعد آلاف الأقدام من عمق البحر
أجلسُ لأتأمّل
في الحبّ
والعزلة
بالقرب من هنا
ثمّة بيوتٌ باردةٌ
بُنيَت من أديم الأرض
لكنّ الشمسَ تشرعُ أبوابها
إلى أن تصيرَ المدينةُ كلّها
مدفأةً
اللونُ الأزرقُ الغريبُ
يسكنُ المدى البعيد
السماءُ تلتقي بالجبال
و تنظرُ إلى الثلج
من علٍ
إلى أن يصيرَ الوقتُ ضياءً مُشعًا
لا ظلّاً شريدًا
الوقتُ يُمسكُ بيد المكان
بهدوءٍ
كأنّه مِلكهُ
البهجة تُزيحُ الرغبةَ جانبًا
فتدركُ أنَّ الحبَّ
ٌعُزلة
وأنّ العُزلةَ حبٌ
أنّ الوقتَ ضياءٌ لا ظلّ
هُنا
على بٌعد آلاف الأقدام من عُمق البحر
حيثُ أجلس الآن

You must be logged in to post a comment.